作为世界著名的旅游胜地和佛教国家,泰国在人们心目中似乎一直与美丽的海滨风景划等号。此外,还有随处可见的大象和宏伟的佛教寺庙——哦,当然。还有著名的“异装癖”。因为从事对外汉语教学工作,我在泰国工作、生活了很多年。在这种身临其境的情境中,长期生活在那里,我逐渐认识和了解了一个远比书本上描述的生动和丰富的国家,以及贴近它的生活的方方面面。 。
温和的“萨瓦迪卡”
去过泰国的人通常都会记得泰国人的礼貌和友善——即使你是初来乍到的人,当你和别人说话时,他们也会习惯性地向你行合十礼(双手合十在胸前鞠躬)略)身体),同时说出泰国人最常用的问候语:。 (哈)
萨瓦迪()一词源自梵文,基本意思是“愿望和美丽”。据说这个词的使用首先是由Paya Uba Ji Xing Luppa San 规范的。后来政府于1943年1月22日宣布在公务员中使用,最后推广到全民。因此,它的流行只有六十、七十年的历史。
也许每个国家的问候语在不经意间都有着独特的语气。例如,美国人说“你好”是一种轻松、礼貌的方式,而中国人说“你好”则带着一种特有的温柔和谦逊。要形容泰国人的“萨瓦迪卡”,那么或许只有“温和”这个词才合适。不仅是寒暄,一般来说,泰国人的言语也可以用温柔、礼貌来形容。一个典型的表现是“kha”一词的使用。
“Ka”是泰语中用于句末的独特情态助词。用于表达礼貌和对对方的尊重。无论是英文还是中文,都无法准确翻译。而且与日常用语通过复杂的形式变化来表达语气和语境不同,光是“ka”这个词就让原本耳朵不习惯的泰语语气变得悦耳起来。如果你不使用这个“ka”,那么通常别人会认为你的语气是粗鲁和不尊重的。 “kha”的发音根据说话者的性别和语气而有所不同。男性通常使用“khrap”。如果一个男人也说“kha”,他就会被认为有女性倾向,或者是娘娘腔。
泰国人,尤其是年轻女性,在正式场合所说的每句话中都会加上“ka”字,而且语调独特:拉长该字的发音,声音由高变长,有一点结尾声音。 。初听,感觉就像是朋友之间温柔的语气,在和你说话。即使是普通的谈话,用这样的语气,也增添了几分魅力。最后一个音符就像一双巧手刚刚敲完一首乐曲,在琴弦上轻轻振动,令人难忘。再加上礼貌的微笑和合十礼,让人有如沐春风的感觉。
在我工作的泰北地区,除了标准的泰语(曼谷方言)外,还有一种独特的泰北方言。在泰北方言中,女性常用“昭”代替“卡”作为句尾——尽管音节变了,但温柔的感觉依然如故。
如果你在泰国呆的时间长了,你的耳边就会听到连续不断的“卡”的声音。我只在电视剧里见过泰国人大喊大叫、失去风度,但在日常生活中却很少见到。确实,当你本人面对如此温柔的语气时,无论你多么生气,你大概都不忍心去打断吧?
不紧不慢的“哉彦彦”
如果要选出泰国人最常用的单词,那么“”(慢慢来)无疑位居榜首。与其说是口头上的言语,不如说是泰国人骨子里所表达的生活态度和精神状态。或许是因为在炎热的热带气候下,泰国人还是刻意保持平和舒适的节奏,不让自己变得更加浮躁。这就是俗语“在燕燕”的诞生。
很多在泰国工作的外国人都无法理解这句话所代表的泰国人的生活态度——因为似乎无论发生什么事情,泰国人的“在言言”都能让事情变得简单。
学生成绩不理想,“在颜颜”;文件等待签署,“Zai Yan Yan”;一堆工作需要加工,“再衍衍”;开会讨论一个简单的问题,“在燕燕”——即使在急着回家的时候遇到堵车,那也是“在燕燕”。
而无论是泰国北部、泰国南部、泰国中部、还是泰国东北部,“宰炎炎”这句话可以说是全泰国通行的。事实上,他真的回应了:如果你今天有东西吃,明天就不用担心。
普通人很难理解“宰炎炎”态度中泰国人的悠闲态度:街上很少见到行色匆匆、行色匆匆的人;像在中国这样做生意的人也很少。就连出租车司机,在不工作的时候,也不担心生意不好。他索性把车停了下来,几个人聚在一起,纳凉,抽着烟,悠闲自得。地板上聊天,等待生意上门。
即使你很着急,不停地催促别人,总会有人友好地拍拍你,对你说:“在彦彦”。
全包“卖自己的钱”
如果说“”代表了泰国人的生活态度,那么俗语“卖自己的钱”(没关系)则象征着泰国人待人接物的友善和宽容。
作为传统佛教国家,深受佛教思想影响的泰国人民有着一颗宽容的心。似乎很自然,“卖掉你的钱”就成了他们的座右铭。
如果你因为犯了错误而感到不安,害怕被批评,那么当泰国人看到你时,他们一定会安慰你说:“卖给我你的钱”让你放心,然后他们会讨论如何来弥补它。造成错误。
比如,路上发生小车祸,两辆车相撞,两个车主都不会脸红,准备带上一大群人来打架。他们只会看着划痕说“卖给我”,然后静静地等待警察处理事故。
记得有一次,我去银行申请一张VISA卡,但是营业员的英语是半生不熟的,我的泰语也是半生不熟的。两人沟通了一会,才明白对方的意思。经过她不厌其烦的解释后,我才明白,申请VISA卡需要持有工作证和护照,而且即使申请了这张卡也不能直接用于国际转账。然后她就详细的给我介绍了。办理国际转账的一些程序和事项。
此时,已经过去了二十多分钟。最后我只能说“对不起”,不去办卡了。售货员并没有显得不耐烦,依然微笑着说道:“有的就卖吧。”
我想,这种以“卖自己的钱”为代表的宽容态度,在浮躁的氛围中更显得可贵。
当然,除此之外,如果你在泰国呆得够久,你还会听到一些令人惊讶的词语,比如“Tanko ”(你吃了吗?),这句话不禁让人回想起中国人习惯,没想到泰国人也会问别人“你吃饭了吗?”与他人见面时;还有一句“白乃?” (你去哪儿了),这也是泰国人常用的口语表达之一。在《萨瓦迪》流行之前,这是人们见面时常用的打招呼的话。这种口语与中国人的习惯如此相似,让人感到莫名的亲切。